[TEXTÜBERSETZUNG] YES - We Have Heaven
-
Topic author - Keymaster
- Beiträge: 9197
- Registriert: Mo 7. Apr 2008, 16:20
- Has thanked: 99 times
- Been thanked: 68 times
[TEXTÜBERSETZUNG] YES - We Have Heaven
Uns gehört der Himmel
Erzähle vom Mond, erzähl nichts vom Märzhasen
Er ist hier
Erzähl von jemandem, nicht vom Märzhasen
Uns gehört der Himmel
(Keine Garantie für die Richtigkeit! Vielleicht singt JA auch was ganz anderes, z. B.
Sag’s dem Mondhund, sag’s dem Demonstranten...)
Der Märzhase ist übrigens eine Figur aus „Alice im Wunderland“.
Erzähle vom Mond, erzähl nichts vom Märzhasen
Er ist hier
Erzähl von jemandem, nicht vom Märzhasen
Uns gehört der Himmel
(Keine Garantie für die Richtigkeit! Vielleicht singt JA auch was ganz anderes, z. B.
Sag’s dem Mondhund, sag’s dem Demonstranten...)
Der Märzhase ist übrigens eine Figur aus „Alice im Wunderland“.
Re: We Have Heaven - Textübersetzung
Oh, mein Gott!!! Der absolute Tiefpunkt im Yes-Schaffen!!! Was hat sowas auf einem Yes-Album zu suchen??? Und sie meinten es ernst!!! Das sind jetzt die neuen Yes!!! Fresst es, oder lasst es!!! Wie tief kann man nur sinken???
So würde manch einer aus dem IT jetzt argumentieren.
So würde manch einer aus dem IT jetzt argumentieren.

He's seen too much of life,
and there's no going back...
and there's no going back...
-
- Keymember
- Beiträge: 1730
- Registriert: Di 18. Aug 2009, 14:53
Re: We Have Heaven - Textübersetzung
Nun ja, diese Argumentation könnte auch von mir kommenFragile hat geschrieben:Oh, mein Gott!!! Der absolute Tiefpunkt im Yes-Schaffen!!! Was hat sowas auf einem Yes-Album zu suchen??? Und sie meinten es ernst!!! Das sind jetzt die neuen Yes!!! Fresst es, oder lasst es!!! Wie tief kann man nur sinken???
So würde manch einer aus dem IT jetzt argumentieren.


Geht auch nicht gegen Dich, Fragile

@Aprilfrost - willst Du Dich eigentlich selbst bestrafen, oder warum übersetzt Du all diese absurden Anderson Texte?
Re: We Have Heaven - Textübersetzung
Auf dich, Doc, wollte ich ja auch gar nicht anspielen, sondern eher auf die sinnlosen "Who Dunnit"-Diskussionen momentan im IT. Und von dir weiß ich ja auch, dass du zwar vom späteren Output von Yes/Genesis/Floyd etc. nicht sehr viel hältst, aber die entsprechenden Bands deswegen doch bestimmt nie für den "Untergang der abendländischen Kultur" verantwortlich machen würdest. Aber da ja "We Have Heaven" quasi das "Who Dunnit" von Yes ist...DocFederfeld hat geschrieben:Nun ja, diese Argumentation könnte auch von mir kommen![]()
![]()
Geht auch nicht gegen Dich, Fragile, aber ich mag das mit Dir gleichnamige Album gerade aufgrund dieser lieblosen Solotracks gar nicht. Die langen Stücke sind toll und ich war entzückt, als Yes 2005 "South Of Heaven" gespielt haben.

Die meisten der Solo-Beiträge auf "Fragile" lassen mich auch eher kalt. Was noch geht, ist "Mood For A Day", was mich schon immer ein wenig an Hackett's "Horizons" erinnert hat. Und "The Fish" finde ich auf "Fragile" selber relativ unspektakulär, aber die "Whitefish"-Liveversionen mit Alan White und den verschiedenen Zitaten aus "Sound Chaser", "Tempus Fugit" sind relativ genial, wenngleich es auch lange nicht an Chris' Bass-Soli bei "Ritual" heranreicht.
Was gibt's da sonst noch? Die Keyboard-Bearbeitung von Brahms' 4ter musste herhalten, da "Wakey's" Plattenfirma (A&M) ein Veto gegen eine Eigenkomposition eingelegt hatte, ursprünglich hatte Rick das später auf "The Six Wives Of Henry The 8th" veröffentlichte "Catherine Of Aragon" geplant. Und eben die beiden "musikalischen Scherze" "5%" und "We Have Heaven".
Ich frage mich halt immer nur, warum solchen Sachen viel zu viel Bedeutung zugemessen werden. Wie gesagt, Stücke wie "We Have Heaven", "5% For Nothing" (Yes), "Who Dunnit?" (Genesis), "Excuse Me" (P. Gabriel) oder auch "King Crimson Barber Shop" (KC, is klar, oder?) sind musikalische Scherze, und die jeweiligen Bands wollten uns mit solchen Stücken eben beweisen "Ja, wir machen zwar hochambitionierte, vielleicht für die meisten auch hochprätentiöse Musik, aber wir können auch witzig, ohne viel Schnickschnack und voll auf die 12".
Und daher sind ebendiese Songs für mich zumindest als humoristische Randbemerkungen überaus gelungen. Als Musik natürlich völlig unbrauchbar, aber genau das sollte es ja auch gar nicht sein. Das wäre ja genau so, als würde man die Simpsons-Zeichnungen von M. Groening damit kritisieren, dass diese Zeichnungen bei weitem nicht so anspruchs- und wertvoll sind, wie die Rubens'schen Gemälde.
He's seen too much of life,
and there's no going back...
and there's no going back...
-
- Keymember
- Beiträge: 1957
- Registriert: So 24. Sep 2006, 13:41
Re: We Have Heaven - Textübersetzung
Welchen Track meinst du jetzt?DocFederfeld hat geschrieben:ich war entzückt, als Yes 2005 "South Of Heaven" gespielt haben.
"It's better to burn out than to fade away ...because rust never sleeps." - Neil Young


-
Topic author - Keymaster
- Beiträge: 9197
- Registriert: Mo 7. Apr 2008, 16:20
- Has thanked: 99 times
- Been thanked: 68 times
Re: We Have Heaven - Textübersetzung
Ehrlich gesagt: ich weiß es nicht. Vielleicht, weil es schließlich irgendjemand tun muss, oder weil ich eine zwanghafte Ader habe, oder....DocFederfeld hat geschrieben:@Aprilfrost - willst Du Dich eigentlich selbst bestrafen, oder warum übersetzt Du all diese absurden Anderson Texte?

-
- Keymember
- Beiträge: 1730
- Registriert: Di 18. Aug 2009, 14:53
Re: We Have Heaven - Textübersetzung
BBQ.Master hat geschrieben:Welchen Track meinst du jetzt?DocFederfeld hat geschrieben:ich war entzückt, als Yes 2005 "South Of Heaven" gespielt haben.






Ich meinte natürlich Southside Of The Sky, der andere Song ist von Slayer


________________
Nebenbei bemerkt Who dunnit ist klasse

-
- Keymember
- Beiträge: 1957
- Registriert: So 24. Sep 2006, 13:41
Re: We Have Heaven - Textübersetzung
Du bist "The Monk of Yes".Aprilfrost hat geschrieben:Ehrlich gesagt: ich weiß es nicht. Vielleicht, weil es schließlich irgendjemand tun muss, oder weil ich eine zwanghafte Ader habe, oder....DocFederfeld hat geschrieben:@Aprilfrost - willst Du Dich eigentlich selbst bestrafen, oder warum übersetzt Du all diese absurden Anderson Texte?


"It's better to burn out than to fade away ...because rust never sleeps." - Neil Young


-
- Keymember
- Beiträge: 1957
- Registriert: So 24. Sep 2006, 13:41
Re: We Have Heaven - Textübersetzung
Die Songs kann man ja leicht verwechseln.DocFederfeld hat geschrieben:BBQ.Master hat geschrieben:Welchen Track meinst du jetzt?DocFederfeld hat geschrieben:ich war entzückt, als Yes 2005 "South Of Heaven" gespielt haben.![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Ich meinte natürlich Southside Of The Sky, der andere Song ist von Slayer- aber ihr hättet eigentlich darauf kommen können: Im deutschen heisst beides "Himmel"
![]()

NEIN!!!!!!!!!!!DocFederfeld hat geschrieben:Nebenbei bemerkt Who dunnit ist klasse

"It's a f#ckin' piece of stinkin' crap ...shit."

"It's better to burn out than to fade away ...because rust never sleeps." - Neil Young


-
Topic author - Keymaster
- Beiträge: 9197
- Registriert: Mo 7. Apr 2008, 16:20
- Has thanked: 99 times
- Been thanked: 68 times
Re: We Have Heaven - Textübersetzung
You beat it!BBQ.Master hat geschrieben: Du bist "The Monk of Yes".![]()
